Оплатить проезд согласно плану

Все мы употребляем фразеологизмы, даже не замечая этого. И также, не обращая внимания, делаем в них ошибки. Как? Да элементарно путая слова, меняя их на более привычные для слуха выражения. Пробежимся по десятку самых распространенных ошибок, чтобы в будущем их не повторять.

«Кануть в Лету», а не «Кануть в лето». Помните, в Аиде, древнегреческом царстве мертвых, была река Стикс, через которую перевозил ушедших лодочник? Еще одной рекой была Лета, река забвения. Именно она упоминается в этом фразеологизме. А само выражение означает исчезнуть навсегда, бесследно.

«Согласно плану», а не «Согласно плана». Здесь все просто: задайте вопрос: «Согласно кому? Чему?» и верное окончание станет понятно: «Плану». Предлог «согласно» требует дательного падежа, а не родительного, и все.

«Одолжи мне денег до зарплаты», а не «Займи мне денег». Так, давайте разбираться. Глагол «занять» означает взять взаймы. То есть вы просите человека взять у вас денег в долг. Если хотите получить деньги, а не дать их, стоит использовать глагол «одолжить».

«Бабушка надвое сказала», а не «Бабушка на двоих сказала». Сказать «надвое» — это означает предположить два варианта. А кто такие эти двое, которым что-то там наговорила бабушка, понятия не имеем. К слову, полностью это выражение звучит так: «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала. Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».

«Оплатить проезд», «Заплатить за проезд», а не «Оплатить за проезд». Ох уж эти кондуктора. Не иначе как по их вине перепутались две правильные фразы в одну неграмотную. В общем, лишний предлог тут не нужен. Мы оплачиваем счета, билеты, отпуск. А вот «оплатить за счет» нельзя. Зато можно заплатить по счетам. Или за путевку на отдых.

«Отдавать себе отчет», а не «Отдавать отчет своим действиям». Давайте порассуждаем: отчитываемся мы обычно перед собой или перед другими людьми. Однако перед действиями и поступками отчитываться невозможно. И отчет мы тоже отдаем себе. К примеру, отдаю себе отчет в том, что статья о фразеологизмах заинтересует далеко не всех. Просто людям удобнее говорить так, как они привыкли.

«Попасть, как кур в ощип», а не «Попасть как кур во щи». Кур — петух, ощип — существительное от глагола «ощипать». А выражение это используют, когда говорят о человеке, который попал в беду. Почему именно так? Сложилось.

«Пока суд да дело», а не «Пока суть да дело». Неправильное выражение тоже имеет смысл, но от «сути дела» оно отличается. В правильно произносимой фразе дело означает судебное разбирательство, а в неправильной — какой-нибудь медленный процесс.

«Я скучаю по тебе», а не «Скучаю за тобой». Вторая фраза, согласно правилам русского языка, буквально означает следующее: кто-то стоит за вашей спиной и скучает. О том, что по вам соскучились, можно сказать только первой фразой. Потому что скучать можно только по кому-то и о ком-то.

«Скрепя сердце», а не «Скрипя сердцем». Второе, пусть и образное, выражение, неправильно. Только здесь речь идет не о тяжести на сердце, от которой оно скрипит. А о том, что мы делаем что-то сложное, так что сердце крепнет.

Ну и, на закуску, «Довести до белого каления», а не «Довести до белого колена». И что это такое — белое колено? Гугл тут не поможет. Просто нужно верно понимать смысл фразы. Она означает вывести из себя, разозлить до бешенства. Но почему «каления» и именно «белого»? Потому что раскаленный металл становится именно белым при самых высоких температурах. Отсюда и выражение. А колено оставьте в покое.

«Кривить душой», а не «Кривить в душе». Что-что, простите? Кривить в душе кого? Или в дУше? Речь тут о том, что от лжи и лицемерия кривится душа, так ей противно.

«Играть роль, иметь значение», а не «Играть значение». Пусть эти выражения похожи по смыслу, но смешивать их между собой не стоит. Просто потому, что играть значение невозможно. Роль — да, а значение можно, к примеру, присвоить или придать. Играть его — ни-ни. К слову, такая распространенная путаница, когда фразы обмениваются фрагментами друг с другом, называется контаминацией.

Успели все запомнить? Не сбила я вас с панталыку? Вот и хорошо. А панталык — это «толк», «смысл» и «порядок». Как-то так.

Еще по теме: