Кто придумал это слово?

Общее мнение, что язык придумывается сам по себе. Как трава растет, питаясь из множества источников. Он постоянно меняется, обновляется, ведь русский молод. Он, по мнению большинства филологов, родился только в 14-м веке, с тех пор нахватался голландских, немецких, французских, английских и прочих слов, отчего стал только богаче и насыщеннее. И уж точно большинство «кубиков» великого могучего не имеют авторов… А вот и нет: авторство некоторых хорошо знакомых каждому россиянину слов известно. Делюсь тем, что успела узнать…

«Авоська»

За милое обозначение плетеной сумки, так популярной в Советском Союзе, мы должны быть благодарны писателю-сатирику Владимиру Полякову. Именно он придумал его в 1930-е годы, а популярности авоське добавил Аркадий Райкин, который произносил монолог следующего содержания: «А это авоська. Авось-ка я что-нибудь в ней принесу…»

«Полнолуние», «градусник», «горизонт», «кислота», «вещество», «равновесие», «квадрат», «минус», «диаметр», «автограф», «созвездие», «притяжение», «водород», «кислород», «чертёж», «нелепость», «тленность»

Михаил Ломоносов был не столько поэтом или писателем, сколько ученым-энциклопедистом, который вывел на новый уровень целый ряд наук в нашей стране. Физика, химия, геология, астрономия, инженерное дело, и отдельный вклад в русский язык и литературу. Фактически именно им была заложена основа того языка, на котором сейчас говорим мы с вами. Поэтому неудивительно, что благодаря Ломоносову мы используем самые разнообразные околонаучные термины.

«Любовник», «искусство», «общество», «гласность», «благодарность», «злобность», «почтительность», «достоверный», «вероятный», «неосмотрительность», «беспристрастность», «дальновидность»

С именем Василия Тредиаковского, ученого и поэта XVIII века, связано большое количество новых слов русского языка, а в поэзию он ввел понятия ямба и хорея.

Если бы не Тредиаковский, мы бы и сегодня вместо прекраснейшего, уходящего в Древнюю Русь слова «искусство» (на старославянском слово «искоусъ» означало опыт) говорили бы европейско-американское слово «арт». Хотя уже и так говорим.

 

«Водород», «углерод»

По примеру Ломоносова в XIX веке их придумал русский химик Михаил Соловьев. Подражание удалось – сейчас другие варианты этих терминов представить невозможно.

«Катастрофа», «тротуар», «сцена», «эпоха», «влияние», «промышленность», «влюблённость», «гармония», «занимательный», «моральный», «впечатление», «трогательный», «эстетический», «будущность», «сосредоточить»

Историк, публицист, прозаик, поэт и статский советник Николай Карамзин, ведший свою деятельность на рубеже XVIII — XIX веков, сосредоточил свои усилия на гуманитарных науках. Он исследовал возможности русского языка, его выразительность. Великий реформатор обогатил нашу лексику замечательными словами-кальками, аналогов которым ранее в нашей стране не существовало, а теперь кажется, что они были всегда: «впечатление», «влияние», «трогательный», «занимательный», «моральный», «эстетический», «сосредоточить», «промышленность», «эпоха», «сцена», «гармония», «катастрофа», «будущность». Ему же принадлежат неологизмы («благотворительность» , «влюбленность» , «вольнодумство» , «достопримечательность» , «ответственность» , «подозрительность» , «промышленность» , «утонченность» , «первоклассный» , «человечный» , «будущность») и варваризмы («тротуар» , «кучер»).

«Гражданин»

Александр Радищев, философ, поэт и автор классического «Путешествия из Петербурга в Москву», первым употребил слово «гражданин» в современном значении – «человек, служащий родине, народу, обществу, заботящийся об общественном благе». Изначально исконно-русское слово означало «горожанин».

«Лицедей»

Государственный деятель адмирал Александр Шишков был заядлым славянофилом и, имея перед собой пример Ломоносова, множеству заимствованных в русский язык слов пытался придумать «родные» замены. К примеру, «характер» заменить на «имство». Их споры с Карамзиным вошли в историю российской филологии как одни из самых яростных. В XIX веке даже были две партии – «шишкинисты» и «карамзинисты», изрядно «поливавшие» пристрастия друг друга в многочисленных сатирах. Из всех придуманных адмиралом замен прижилась одна: он заменил «актер» словом «лицедей», оставшимся в языке до сих пор.

«Вурдалак»

Авторство принадлежит несравненному Александру Пушкину. В сборнике «Песни западных славян» он пишет:
«Ваня стал; шагнуть не может.
Боже! думает бедняк,
Это, верно, кости гложет
Красногубый вурдалак».
Некоторые пушкиноведы считают, что поэт совершил простую описку, имея в виду «оборотня», по-старославянски называемого «волкодлаком». Но, так или иначе, слово «вурдалак» теперь существует как синоним к западноевропейскому понятию «вампир».

«Стушеваться»

Говорят, что Федор Достоевский, тоже бывший не прочь поиграть со словообразованием и неологизмами, очень гордился словом «стушеваться», которое придумал сам. Слово получило серьезное распространение еще при жизни писателя, как и глагол «лимонничать». Сейчас второе исчезло, а первое осталось.

«Лётчик», «изнемождённый»

Один из основоположников русского футуризма Велимир Хлебников очень любил заниматься словотворчеством. Разумеется, от больших стараний мало что получилось. Тем не менее пара слов в язык вошла и здравствует поныне. Так, в 1915 году в хлебниковской «Тризне» впервые появилось слово «летчик»: «Полк стоит, глаза потупив. Тень от летчиков в пыли». Вторым успехом стало слово «изнеможденный».

«Хлыщ»

Слово «хлыщ», обозначающее франтоватого и легкомысленного молодого человека, ввел в широкое обращение писатель Иван Панаев, опубликовавший целую серию очерков «Великосветский хлыщ» и «Провинциальный хлыщ», взяв его из народа. Сейчас оно практически исчезло из речи.

«Своевременный», «особь»

И снова свой вклад в словарный запас внесла наука. Михаил Максимович — выдающийся украинский ученый 19-го века, историк, ботаник, этнограф, филолог, член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук, первый ректор Киевского университета. Максимовичу принадлежит перевод на украинский язык «Слова о Полку Игореве», а собранные им украинские песни подарили ученому дружбу с Пушкиным и Гоголем. Именно ему, по свидетельству современников, всю жизнь работавшему на стыке биологии и лингвистики, принадлежало авторство неологизмов «особь» и «своевременный».

«Себялюбие»

Это слово впервые употребил писатель Павел Львов в произведении «Российская Памела» в 1789 году. Тогда над новыми словами вволю поиздевались критики. Впрочем, другие неологизмы автора — «флейтоигральщик», «челопреклонцы», «великодушцы и «щедротохищники», в речи не прижились.

«Головотяпство», «мягкотелость, «злопыхательство»

Михаил Салтыков-Щедрин был не только великим сатириком, но и вице-губернатором. Оттого умел давать меткие определения явлениям, которые и в современной общественной жизни не редкость. Михаил Евграфович придумал «головотяпство» и
«благоглупость», например. И, разумеется, «мягкотелость» со «злопыхательством».

«Интеллигент»

Слово «интеллигент» происходит от латинского Intelligens – «понимающий». В русский язык его ввел писатель и журналист Петр Боборыкин в начале 1860-х годов. Он определял интеллигенцию как «совокупность представителей высокой умственной и этической культуры, а не просто работников умственного труда». Из русского языка слово «интеллигенция» перешло во множество европейских и считается на Западе чисто русским явлением.

«Отсебятина»

Великого русского живописца Карла Брюллова к писателям отнести сложно, однако он отличался отменным языковым чутьем, что привело к такой заметке в «Толковом словаре» Владимира Даля: «Отсебятина, — слово К. Брюллова: плохое живописное сочинение, картина, сочиненная от себя, не с природы, самодурью».

«Бездарь», «самолёт»

Один из самых известных поэтов русского Серебряного века Игорь Северянин был эгофутуристом. Посему, равно как и коллеги Маяковский и Хлебников, придумывать слова любил. Прижились два, которые с эстетствующим и слегка манерным поэтом, казалось бы, плохо сочетаются: аэропланы с его легкой руки стали называть «самолетами», а бесталанных людей — «бездарями».

«Свин», «прозаседавшиеся»

Владимир Маяковский словотворчество любил. В его представлении новые слова прекрасно отражали обновленную Россию. Не зря его стихи пестрят окказионализмами. В речь их народ не включил, но порой нет-нет да проскользнут в тексте «прозаседавшиеся», «серпасто-молоткастый» и роскошное определение «быкомордый». А еще прижилось словечко «свин» из знаменитых строк «Вырастет из сына СВИН, если сын свиненок». Раньше в русском языке такого не слышали.

«Вертолёт»

У этого слова есть день рождения. Впервые оно записано 8 февраля 1929 года в отчете заседания технического совета Осоавиахима и применил его авиаконструктор Николай Камов, имея в виду автожир КАСКР-1. Ранее для аппаратов, которые мы сейчас называем вертолетами, применялось французское слово «геликоптер». Кстати, сейчас оно снова возвращается в русский язык.

«Инопланетянин»

Слово «инопланетянин» было придумано советским писателем-фантастом Александром Казанцевым, автором знаменитого научно-фантастического романа «Планета бурь» («Внуки Марса») 1959 года. До него воображаемых жителей других планет называли инопланетчиками.

«Утопия»

Его придумал английский философ, юрист, писатель-гуманист Томас Мор, назвав так свой ставший академическим труд об идеальном государстве, где просто райские условия для проживания. Книга, подготовленная другом Мора Эразмом Роттердамским, вышла в свет в 1516 году, а название стало нарицательным.

«Робот»

Широко известен факт, что автором любимого слова мальчишек от двух до семидесяти лет является чешский писатель Карел Чапек. Он использовал его в пьесе R.U.R. (Rossum’s Universal Robots) в 1921 году для описания человекоподобных механизмов, выполняющих рутинную работу. К слову, сначала фантаст использовал слово «лабор», но затем такой термин ему разонравился, и Чапек заменил его производной от чешского слова «robota» (работа).

«Космонавт»

Автором термина стал легендарный советский генеральный конструктор Сергей Королев. Ему же принадлежит термин «комический корабль» и десяток других. Жаль, что в международной терминологии все чаще используется слово «астронавт», которое не иначе как в пику нам придумали американцы.

«Лилипут»

Само слово ввел в английский язык в 1727 году ирландский священник и великий писатель Джонатан Свифт, когда были напечатаны его «Путешествия Гулливера». Слово было выдумано «из ничего», просто автору понравилось его звучание.

«Киберпространство»

Автор этого слова американский фантаст Уильям Гибсон живет и здравствует в Канаде. Именно название его трилогии «Киберпространство» ввело в международную речь понятие виртуальной реальности. В представлении автора основу киберпространства представляет собой трехмерная решетка по типу кристаллической, в которой встречаются вкрапления данных в виде объемных цветных геометрических фигур разной формы.

«Газ»

Фламандский физик Ян Ван-Гельмонт в начале XVII века изобрел специальное слово для обозначения вновь открытого агрегатного состояния вещества — газ. Гельмонт считал, что «газ» почти не отличается от слова «хаос», первоначальный смысл которого — сияющее пространство. Слово это вошло в словари множества языков практически без изменений. И по-турецки «газ» будет «газ», и даже в Японии оно звучит как «гасу».

«Динозавр»

Английский палеонтолог Ричард Оуэн придумал «динозавра» в 1841 году. Оно происходит от двух древнегреческих слов: dynos — страшный и zauros — ящерица. Автором Оуэн стал не случайно – он одним из первых начал реконструировать скелеты ископаемых животных по их частям.