Общее мнение, что язык придумывается сам по себе. Как трава растет, питаясь из множества источников. Он постоянно меняется, обновляется, ведь русский молод. Он, по мнению большинства филологов, родился только в 14-м веке, с тех пор нахватался голландских, немецких, французских, английских и прочих слов, отчего стал только богаче и насыщеннее. И уж точно большинство «кубиков» великого могучего не имеют авторов… А вот и нет: авторство некоторых хорошо знакомых каждому россиянину слов известно. Делюсь тем, что успела узнать…
«Авоська»
За милое обозначение плетеной сумки, так популярной в Советском Союзе, мы должны быть благодарны писателю-сатирику Владимиру Полякову. Именно он придумал его в 1930-е годы, а популярности авоське добавил Аркадий Райкин, который произносил монолог следующего содержания: «А это авоська. Авось-ка я что-нибудь в ней принесу…»
«Полнолуние», «градусник», «горизонт», «кислота», «вещество», «равновесие», «квадрат», «минус», «диаметр», «автограф», «созвездие», «притяжение», «водород», «кислород», «чертёж», «нелепость», «тленность»
Михаил Ломоносов был не столько поэтом или писателем, сколько ученым-энциклопедистом, который вывел на новый уровень целый ряд наук в нашей стране. Физика, химия, геология, астрономия, инженерное дело, и отдельный вклад в русский язык и литературу. Фактически именно им была заложена основа того языка, на котором сейчас говорим мы с вами. Поэтому неудивительно, что благодаря Ломоносову мы используем самые разнообразные околонаучные термины.
«Любовник», «искусство», «общество», «гласность», «благодарность», «злобность», «почтительность», «достоверный», «вероятный», «неосмотрительность», «беспристрастность», «дальновидность»
С именем Василия Тредиаковского, ученого и поэта XVIII века, связано большое количество новых слов русского языка, а в поэзию он ввел понятия ямба и хорея.
Если бы не Тредиаковский, мы бы и сегодня вместо прекраснейшего, уходящего в Древнюю Русь слова «искусство» (на старославянском слово «искоусъ» означало опыт) говорили бы европейско-американское слово «арт». Хотя уже и так говорим.
«Водород», «углерод»
По примеру Ломоносова в XIX веке их придумал русский химик Михаил Соловьев. Подражание удалось – сейчас другие варианты этих терминов представить невозможно.
«Катастрофа», «тротуар», «сцена», «эпоха», «влияние», «промышленность», «влюблённость», «гармония», «занимательный», «моральный», «впечатление», «трогательный», «эстетический», «будущность», «сосредоточить»
Историк, публицист, прозаик, поэт и статский советник Николай Карамзин, ведший свою деятельность на рубеже XVIII — XIX веков, сосредоточил свои усилия на гуманитарных науках. Он исследовал возможности русского языка, его выразительность. Великий реформатор обогатил нашу лексику замечательными словами-кальками, аналогов которым ранее в нашей стране не существовало, а теперь кажется, что они были всегда: «впечатление», «влияние», «трогательный», «занимательный», «моральный», «эстетический», «сосредоточить», «промышленность», «эпоха», «сцена», «гармония», «катастрофа», «будущность». Ему же принадлежат неологизмы («благотворительность» , «влюбленность» , «вольнодумство» , «достопримечательность» , «ответственность» , «подозрительность» , «промышленность» , «утонченность» , «первоклассный» , «человечный» , «будущность») и варваризмы («тротуар» , «кучер»).
«Гражданин»
Александр Радищев, философ, поэт и автор классического «Путешествия из Петербурга в Москву», первым употребил слово «гражданин» в современном значении – «человек, служащий родине, народу, обществу, заботящийся об общественном благе». Изначально исконно-русское слово означало «горожанин».
«Лицедей»
Государственный деятель адмирал Александр Шишков был заядлым славянофилом и, имея перед собой пример Ломоносова, множеству заимствованных в русский язык слов пытался придумать «родные» замены. К примеру, «характер» заменить на «имство». Их споры с Карамзиным вошли в историю российской филологии как одни из самых яростных. В XIX веке даже были две партии – «шишкинисты» и «карамзинисты», изрядно «поливавшие» пристрастия друг друга в многочисленных сатирах. Из всех придуманных адмиралом замен прижилась одна: он заменил «актер» словом «лицедей», оставшимся в языке до сих пор.
«Вурдалак»
Авторство принадлежит несравненному Александру Пушкину. В сборнике «Песни западных славян» он пишет:
«Ваня стал; шагнуть не может.
Боже! думает бедняк,
Это, верно, кости гложет
Красногубый вурдалак».
Некоторые пушкиноведы считают, что поэт совершил простую описку, имея в виду «оборотня», по-старославянски называемого «волкодлаком». Но, так или иначе, слово «вурдалак» теперь существует как синоним к западноевропейскому понятию «вампир».
«Стушеваться»
Говорят, что Федор Достоевский, тоже бывший не прочь поиграть со словообразованием и неологизмами, очень гордился словом «стушеваться», которое придумал сам. Слово получило серьезное распространение еще при жизни писателя, как и глагол «лимонничать». Сейчас второе исчезло, а первое осталось.
«Лётчик», «изнемождённый»
Один из основоположников русского футуризма Велимир Хлебников очень любил заниматься словотворчеством. Разумеется, от больших стараний мало что получилось. Тем не менее пара слов в язык вошла и здравствует поныне. Так, в 1915 году в хлебниковской «Тризне» впервые появилось слово «летчик»: «Полк стоит, глаза потупив. Тень от летчиков в пыли». Вторым успехом стало слово «изнеможденный».
«Хлыщ»
Слово «хлыщ», обозначающее франтоватого и легкомысленного молодого человека, ввел в широкое обращение писатель Иван Панаев, опубликовавший целую серию очерков «Великосветский хлыщ» и «Провинциальный хлыщ», взяв его из народа. Сейчас оно практически исчезло из речи.
«Своевременный», «особь»
И снова свой вклад в словарный запас внесла наука. Михаил Максимович — выдающийся украинский ученый 19-го века, историк, ботаник, этнограф, филолог, член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук, первый ректор Киевского университета. Максимовичу принадлежит перевод на украинский язык «Слова о Полку Игореве», а собранные им украинские песни подарили ученому дружбу с Пушкиным и Гоголем. Именно ему, по свидетельству современников, всю жизнь работавшему на стыке биологии и лингвистики, принадлежало авторство неологизмов «особь» и «своевременный».
«Себялюбие»
Это слово впервые употребил писатель Павел Львов в произведении «Российская Памела» в 1789 году. Тогда над новыми словами вволю поиздевались критики. Впрочем, другие неологизмы автора — «флейтоигральщик», «челопреклонцы», «великодушцы и «щедротохищники», в речи не прижились.
«Головотяпство», «мягкотелость, «злопыхательство»
Михаил Салтыков-Щедрин был не только великим сатириком, но и вице-губернатором. Оттого умел давать меткие определения явлениям, которые и в современной общественной жизни не редкость. Михаил Евграфович придумал «головотяпство» и
«благоглупость», например. И, разумеется, «мягкотелость» со «злопыхательством».
«Интеллигент»
Слово «интеллигент» происходит от латинского Intelligens – «понимающий». В русский язык его ввел писатель и журналист Петр Боборыкин в начале 1860-х годов. Он определял интеллигенцию как «совокупность представителей высокой умственной и этической культуры, а не просто работников умственного труда». Из русского языка слово «интеллигенция» перешло во множество европейских и считается на Западе чисто русским явлением.
«Отсебятина»
Великого русского живописца Карла Брюллова к писателям отнести сложно, однако он отличался отменным языковым чутьем, что привело к такой заметке в «Толковом словаре» Владимира Даля: «Отсебятина, — слово К. Брюллова: плохое живописное сочинение, картина, сочиненная от себя, не с природы, самодурью».
«Бездарь», «самолёт»
Один из самых известных поэтов русского Серебряного века Игорь Северянин был эгофутуристом. Посему, равно как и коллеги Маяковский и Хлебников, придумывать слова любил. Прижились два, которые с эстетствующим и слегка манерным поэтом, казалось бы, плохо сочетаются: аэропланы с его легкой руки стали называть «самолетами», а бесталанных людей — «бездарями».
«Свин», «прозаседавшиеся»
Владимир Маяковский словотворчество любил. В его представлении новые слова прекрасно отражали обновленную Россию. Не зря его стихи пестрят окказионализмами. В речь их народ не включил, но порой нет-нет да проскользнут в тексте «прозаседавшиеся», «серпасто-молоткастый» и роскошное определение «быкомордый». А еще прижилось словечко «свин» из знаменитых строк «Вырастет из сына СВИН, если сын свиненок». Раньше в русском языке такого не слышали.
«Вертолёт»
У этого слова есть день рождения. Впервые оно записано 8 февраля 1929 года в отчете заседания технического совета Осоавиахима и применил его авиаконструктор Николай Камов, имея в виду автожир КАСКР-1. Ранее для аппаратов, которые мы сейчас называем вертолетами, применялось французское слово «геликоптер». Кстати, сейчас оно снова возвращается в русский язык.
«Инопланетянин»
Слово «инопланетянин» было придумано советским писателем-фантастом Александром Казанцевым, автором знаменитого научно-фантастического романа «Планета бурь» («Внуки Марса») 1959 года. До него воображаемых жителей других планет называли инопланетчиками.
«Утопия»
Его придумал английский философ, юрист, писатель-гуманист Томас Мор, назвав так свой ставший академическим труд об идеальном государстве, где просто райские условия для проживания. Книга, подготовленная другом Мора Эразмом Роттердамским, вышла в свет в 1516 году, а название стало нарицательным.
«Робот»
Широко известен факт, что автором любимого слова мальчишек от двух до семидесяти лет является чешский писатель Карел Чапек. Он использовал его в пьесе R.U.R. (Rossum’s Universal Robots) в 1921 году для описания человекоподобных механизмов, выполняющих рутинную работу. К слову, сначала фантаст использовал слово «лабор», но затем такой термин ему разонравился, и Чапек заменил его производной от чешского слова «robota» (работа).
«Космонавт»
Автором термина стал легендарный советский генеральный конструктор Сергей Королев. Ему же принадлежит термин «комический корабль» и десяток других. Жаль, что в международной терминологии все чаще используется слово «астронавт», которое не иначе как в пику нам придумали американцы.
«Лилипут»
Само слово ввел в английский язык в 1727 году ирландский священник и великий писатель Джонатан Свифт, когда были напечатаны его «Путешествия Гулливера». Слово было выдумано «из ничего», просто автору понравилось его звучание.
«Киберпространство»
Автор этого слова американский фантаст Уильям Гибсон живет и здравствует в Канаде. Именно название его трилогии «Киберпространство» ввело в международную речь понятие виртуальной реальности. В представлении автора основу киберпространства представляет собой трехмерная решетка по типу кристаллической, в которой встречаются вкрапления данных в виде объемных цветных геометрических фигур разной формы.
«Газ»
Фламандский физик Ян Ван-Гельмонт в начале XVII века изобрел специальное слово для обозначения вновь открытого агрегатного состояния вещества — газ. Гельмонт считал, что «газ» почти не отличается от слова «хаос», первоначальный смысл которого — сияющее пространство. Слово это вошло в словари множества языков практически без изменений. И по-турецки «газ» будет «газ», и даже в Японии оно звучит как «гасу».
«Динозавр»
Английский палеонтолог Ричард Оуэн придумал «динозавра» в 1841 году. Оно происходит от двух древнегреческих слов: dynos — страшный и zauros — ящерица. Автором Оуэн стал не случайно – он одним из первых начал реконструировать скелеты ископаемых животных по их частям.
Комментарии
Больше по теме
Трасса 66: дорога беглецов, которой нет на картах
И снова путаница…
Путаница от А до Я