При всем богатстве русского языка, не у всех понятий и состояний, которые испытывает каждый человек, в нем есть свое название. 66 слов, которых пока нет в нашем словаре…
Аподиопсис (креольский) — мысленно раздевать кого-то.
Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — обмен женами на несколько дней.
Базорексия (галисийский) — непреодолимое желание поцелуя.
Баккушан (японский) — девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди.
Балтер (английский) — танцевать простодушно, без особого изящества или мастерства, но зато с удовольствием.
Бамф (английский) — заниматься документами (письмами, договорами, бумагой, в общем), которые нужно прочитать и изучить, но от которых вам становится невыносимо скучно.
Бэз-ан-вилль (французский) — набор предметов (белье, щетка, бритва) для походов «налево».
Бокетто (японский) — акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль.
Борборигумэс (греческий) — громкое урчание в желудке.
Ведрите (словенский) — укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше.
Вибафноут (чешский) — неудачная попытка напугать тебя, выскочив из-за угла.
Волта (греческий) — праздная прогулка с друзьями по улице или набережной во время заката.
Гиджил (тагальский) — непреодолимое желание ущипнуть или укусить любимого, вызванное переизбытком чувств.
Гласвен (валлийский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.
Гроак (баскский) — уставиться на человека, пока он ест, в надежде, что он предложит вам кусочек.
Дзидзийи (китайский) — даже, если у тебя что-то болит, не говорить и не обращаться к врачам в ужасе от того, что они могут поставить тебе страшный диагноз.
Джеамлиричд (ирландский) — когда человек отвлекает тебя во время еды.
Джибаку (японский) — уникальная особенность человека во время спора впасть в такой азарт, что начать опровергать то, что сам сказал раньше.
Драхенфуттер (немецкий) — «кормежкой дракона» называют маленькие подарки, которые приносят женам после не слишком серьезной провинности. Например, после того, как напился с друзьями и приполз под утро.
Иаворм (английский) — состояние, когда мелодия или песня засела в голове.
Иктсуарпок (язык инуитов) — слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда ты всё приготовил дома и ждешь гостя или гостей, а они не идут.
Илунга (луба, один из языков Конго) — человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.
Кайакумама (японский) — мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости.
Кайрос (греческий) — идеальный неуловимый решающий момент, который всегда наступает неожиданно и который создает благоприятную атмосферу для действий или слов.
Килинг (датский) — так называют женщин, которые во дворе, парке кричат на собственных детей.
Карелу (тулу, один из языков Индии) — полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.
Кафуней (португальский) — нежно гладить волосы любимого человека.
Кеньятайму (японский) — это непродолжительный в жизни обычного мужчины посторгазменный период, когда его мысли не искажает половое влечение. И он в состоянии думать как настоящий мудрец.
Кибицер (идиш) — человек, который лезет к тебе с ненужными советами и рекомендациями, и жутко надоедает, когда ты занят крайне важным делом. Кстати, этим словом успешно пользуются в том же значении американцы.
Кливидж (английский) — ложбинка между грудями в декольте или между ягодицами.
Койнойокан (японский) — чувство, что вот-вот влюбишься в человека.
Комореби (японский) — свет, проникающий сквозь листья деревьев.
Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.
Кулаччино (итальянский) — след, оставленный на столе холодным стаканом.
Лагом (шведский язык) — состояние когда «не слишком много, и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает».
Ладрамхайола (гэльский) — день, проведенный впустую, хотя планировалось множество дел.
Лайогеник (язык о. Ява) — слово, описывающее человека, который для тебя очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом — становится абсолютно безразличен.
Мангата (шведский) — мерцающее отражение, которое создает луна на воде.
Махж (персидский) — прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.
Мераки (греческий) — душа, вдохновение и силы, которые человек полностью вкладывает в любимое дело.
Мёотохапия (финский) — чувство стыда, испытываемое за нелепые и глупые поступки других.
Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) — нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.
Назланмак (турецкий) — притворяться безразличным, когда на самом деле страстно чего-то желаете; говорить «нет», подразумевая «да».
Натсукаши (японский) — пустяковые вещицы, которые внезапно вызывают в памяти приятные и радостные воспоминания из прошлого.
Нилентик (индонезийский) — щелкать кому-нибудь пальцем по уху.
Палегг (норвежский) — название сэндвича, который сделан из «всего того, что было найдено в холодильнике».
Панапоо (гавайский) — чесать голову, вспоминая что-либо.
Пелинти (язык Республики Гана) — вы откусили кусок, а он — горячий. Выплюнуть неприлично. Открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. Это то самое слово.
Ретровай (французский) — радость, испытываемая при встрече после долгой разлуки.
Риэсфебер (шведский) — беспокойное состояние перед самым началом путешествия, в котором переплетаются тревога и ожидание. Также называют «туристической лихорадкой».
Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) — слово означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу.
Сендула (лунда, один из языков Замбии) — наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.
Сияж (французский) — аромат, который задерживается в воздухе, след, оставленный на воде, впечатление, произведенное кем-то или чем-то, которое словно бы осталось в пространстве.
Слампдато (итальянский) — человек, который только и делает, что проводит время в солярии, поэтому и зимой, и летом оранжевого цвета.
Собремесса (испанский) — время после обеда или ужина, когда у вас завязывается разговор с людьми, с которыми вы разделили пищу.
Тартл (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Таценда (латынь) — вещи, о которых лучше хранить молчание.
Тсудоку (японский) — купить книгу, но не дочитать её до конца.
Уитваайен (голландский) — ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.
Уликкесбилен (датский) — автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.
Фарпочикет (идиш) — то, что окончательно сломалось в процессе попытки это самое починить.
Ханьяуку (руквангали, Намибия) — идти на цыпочках по раскаленному на солнце песку, потому что иначе твои ступни просто зажарятся.
Цехпреллер (немецкий) — человек, который никогда не платит по счетам. Зовете по-дружески пообедать вместе, а счет оплачиваете всегда вы.
Хутспа (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает: «Я случайно съел все это»
Ютэплс (норвежский) — сидеть на природе в погожий день и пить пиво.
Пожалуй, на сегодня хватит. Как вы смогли убедиться, некоторые из слов выговорить русскоязычному человеку непросто, но другие вполне могут пополнить ваш словарный запас. Что же, ретровай!
Наталья КОНСТАНТИНОВА и http://www.adme.ru/
Комментарии
Больше по теме
Трасса 66: дорога беглецов, которой нет на картах
И снова путаница…
Путаница от А до Я